Elif Şafak 2019 tarihli son romanı “On Dakika Otuz Sekiz Saniye”de intihal yapmakla suçlanıyor.
Twitter kullanıcıları Şafak’ın Kahraman Çayırlı’nın 2007 tarihli romanı “Hayat Bayanları Aldatmaz”dan yola çıktığını, karakterleri hatta isimleri bile harflerin yerlerini değiştirerek kullandığını tez ediyor.
SanatAtak kültür-sanat haber sitesinde yer alan tezlere nazaran Elif Şafak’ın Booker’a aday kitabı “On Dakika Otuz Sekiz Saniye”ye dair argümanlar bunlarla hudutlu değil.
Hayat Bayanları Aldatmaz’daki “dansöz” ve “mezarlık” sahnelerinin çok az farkla kullanıldığı, kitapta Şafak’ın Leyla’sının vefatının akabinde 10 farklı dakikasının anlatılırken Hayat Bayanları Aldatmaz’da Aysel’in 10 farklı gününün anlatıldığına dikkat çekiliyor.
Çayırlı’nın kitabında yer alan Aysel’in en yakın arkadaşı olan transeksüel karakter ve ailesinin zoruyla ona gelen eşcinsel karakterlerin de Şafak tarafından kullanıldığı söyleniyor.
İddialara nazaran Kahraman Çayırlı’nın “Aysel” ve “Adin” isimli karakterleri “On Dakika Otuz Sekiz Saniye”de Leyla ve Kısmı isimleriyle kullanılıyor. Şafak’ın 80 sayfalık “Hayat Bayanları Aldatmaz”ı okuyup bir şablon olarak kullandığı ve içini doldurduğu da argümanlar ortasında.
İddia sahipleri ekseriyetle çok takipçisi olmayan ve kimliğini açıklamayan hesaplar. İntihale mevzu olan kitabın müellifi Kahraman Çayırlı’nın ise şimdi savlara dair bir açıklaması yok.
Şafak, intihal argümanları ile birinci sefer karşı karşıya kalmıyor.
Daha evvel “İskender” romanının Zadie Smith’in “İnci Üzere Dişler” isimli romanıyla pek çok paralellik gösterdiği, “Ustam ve Ben” isimli kitabının ise konusunu müellif Jose Saramago’nun “Filin Yolculuğu” kitabından aldığı sav edilmişti. Yeniden toplumsal medyada Şafak’a ilişkin bir paragrafın Chuck Palahniuk‘in “Gösteri Peygamberi”nde motamot yer aldığı ileri sürülmüş lakin bu tez kanıtlanamamıştı.